A Dublagem no Brasil !!!

No Brasil Rurouni Kenshin foi dublado no estúdio da BKS entre os episódios 1 a 75, sendo o restante dublado na Sigma.
Apesar de ter algumas vozes muito boas e excelentes interpretações tais como o finado João Batista no papel de Houji Sadojima e Tatá Guarnieri no papel
do protagonista da série, houve alguns
erros lamentáveis.
A começar por diálogos descontextualizados
e mudanças de nome (em especial, na saga de Kyoto).
Sem contar ainda com vários personagens que tiveram o mesmo dublador.

Kenshin - Tatá Guarnieri
Kaoru - Denise Reis
Sanosuke - Afonso Amajones
Yahiko - Rodrigo Andreatto
Tae - Márcia Gomes
Tsubame - Fernanda Bullara (1ª voz)
Aoshi - Cassius Romero (1ª voz)
Beshimi - Eleu Salvador
Shikijou - Luiz Antônio Lobue
Kanryuu Takeda - Alexandre Marconatto
Toma Suzuki - Cassius Romero (1ª voz)
Raijuuta - Valter Santos
Youtarou - Fábio Lucindo (1ª voz)
irmã do Doutor Gensai - Maximira Figueiredo
Pirata Shura - Fátima Noya
Sarujiro - Fábio Lucindo
Jinjou - Wellington Lima
Saitou - Wellington Lima
Shishio - Émerson Caperbat
Houji - João Batista
Yumi - Márcia Regina
Soujirou - Fábio Lucindo
Kamatari - Fátima Noya, Marli Bortoleto
(um capítulo)
Anji - Felipe Di Nardo
Hannya - João Ângelo
Usui - Sidney Lilla (um capítulo)
Chou - Alexandre Marconatto
Saizuchi - Eleu Salvador (1ª voz),
Ivo Roberto(2ª voz)
Senkaku - Felipe Di Nardo
Soldados do Shishio - João Batista, Sidney Lilla, Afonso Amajones, Alexandre Marconatto
Hiko Seijuurou - Felipe Di Nardo
Sayo - Patrícia Scalvi (primeira voz),
Raquel Marinho (segunda voz)
Shozo - Marcelo Pissardini
Mel - Therz Sérgio Moreno
Schneider - Marcelo Campos
Lenz - Luís Antônio Lobue
Takimi Shigure - Leonardo Camilo

Erros de Dublagem !!!

Logo nos primeiros episódios vemos
Kaoru dizer "Kenshin eu te amo" ao ser capturada por Gohee e, logo após ter sido salva pelo próprio Kenshin, perguntar "Andarilho qual o seu nome?";
O grupo Sekihoutai teve seu nome alterado para Tropa Sekihou; a Oniwabanshuu virou a Gangue Oni; e o Shinsengumi, Patrulha Shinsen.
Em alguns momentos Jin-E foi chamado de Dinei Hiko Seijuurou foi chamado de Hiko Soujirou; Usui chegou a chamar Saitou uma vez de Sano e Kenshin chamou Aoshi uma vez de Sano;
Os membros da Oniwabanshuu Shikijou, Hyottoko e Beshimi viraram respectivamente Shajiko, Hokko e Ashimi. Apenas Hannya teve seu nome
original conservado;
Yumi Komagata teve seu nome modificado
para Ayumi Kamugama;
Outra mudança gritante foi com o sobrenome de Aoshi, de início mantido no original porém alterado para Shigamori na saga de Shishio;
Vários diálogos foram alterados, mas o pior de todos foi na saga de Shishio aonde Edo virou Kyoto e Kyoto, Edo, além de Aoiya ter virado Aioiya.

free counters
Top Basket 1.1
Parte 1 | Parte 2